TI ΠΟΙΕΙ; Onomatopeyas

Estos días hemos estado poniendo en práctica la nueva versión del capítulo 4 que, además de corregir algún error de la edición de 2014, incluía algún ejercicio más.
ΤΙ ΠΟΙΕΙ; by santi on Scribd


Dedicamos también un día a jugar con los animales. Durante la dinámica, como siempre, los alumnos te dan ideas de mejora. Os dejo aquí las instrucciones del juego que utilizamos.


Al plantear el estudio del griego antiguo como lengua viva los alumnos supondrán que todo se puede expresar y quizás tendrán curiosidad por saber más cosas de las que vienen en el manual, poniéndonos a veces en un aprieto, ya que sabemos formar aoristos, pero no siempre sabemos cómo se decía el pato grazna, el gorrión gorjea o la serpiente sisea.
En nuestro manual hemos simplificado bastante el asunto. Por ello, recomendamos decir que el pato nada, el gorrión vuela o canta y la serpiente repta.

Un par de apuntes que pueden ser útiles a la hora de presentar esta lección:
  • Los nombres de las voces de los seres vivos proceden en algunos casos de onomatopeyas, es decir, en la representación del sonido que emiten:
-el piar de las aves se puede expresar con el verbo τιτίζω o con πιπίζω, es decir, hacer respectivamente τιό, τιό o πῖ, πῖ.
- para el verbo ladrar existe, además de ὑλακτῶ, el verbo βαΰζω formado a partir de βαύ, βαύ.
- el verbo hablar procede seguramente también de una onomatopeya, aunque no hay testimonios de ella.
  • El croar de las ranas se puede expresar con el verbo κράζω, como aparece en Aristófanes, aunque este verbo también se utiliza para el sonido de los cuervos y en general para cualquier grito.
  • Βρυχῶμαι se dice fundamentalmente del león, pero también del toro o del minotauro.
  • Según Esopo (fábula del burro y las cigarras) las cigarras cantan, el mosquito (fábula del mosquito y el león) muerde.
  • Otras voces de animales no incluidas en el capítulo son relinchar: χρεμετίζω, rebuznar: ὀγκῶμαι.
  • El sonido de las ranas se ha conservado en griego moderno parcialmente. Hoy hacen βρεκεκέξ κοuάξ κοuάξ.
  • El sonido de las ovejas atestiguado en Cratino y Aristófanes βῆ βῆ genera un problema relacionado con la pronunciación. Quienes utilizan la erasmiana entienden que los fragmentos de comedia ática demuestran que la η sonaba como e larga abierta. Los que usan la reuchliniana suponen que los pasajes presentan problemas de transmisión textual; en este sentido sostienen que, como la introducción del la grafía η con valor vocálico en el alfabeto local ateniense tuvo lugar no antes de principios del s.V, Cratino no pudo usarla, porque por aquel entonces ya no vivía, así que escribió probablemente βεβέ o βεβέε, mientras que Aristófanes debió haber escrito βέ o βέε, ya que por su avanzada edad estaría acostumbrado a sus hábitos ortográficos tempranos.

  • La palabra γαλῆ hacía referencia al gato (en ocasiones se habla de κατοικίδιος γαλῆ) o a la comadreja (en ocasiones ἄγρια γαλῆ). La palabra γάτα, γάτος, que aún se usa para gato es de origen medieval, por préstamo del italiano gatta (lat. catus).

Comentarios

Entradas populares de este blog

LA OVEJA Y EL PRINCIPITO

ΠΟΙΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΔΑΦΝΙΣ;

ΠΟΘΕΝ ΗΛΘΕΣ; UN POCO DE HOMERO