viernes, 31 de marzo de 2017

más ΗΛΙΚΙΑ


¿Cómo hemos seguido explotando este capítulo estos días?
  • Primeramente hemos seguido repasando conceptos gramaticales a través de un par de presentaciones que proyectamos en clase y en las que por turnos van participando con sus respuestas los alumnos. 
 
ΗΛΙΚΙΑ (γ) from ΔΙΑΛΟΓΟΣ

 




  • Además de escuchar a otros, a los alumnos les agrada también ser protagonistas. Así que con un par de ellos este año hemos grabado uno de los textos intermedios después de haber hecho el ejercicio correspondiente. 



    • También hemos traido nuestra caja de animales para ir asimilando con ellos las declinaciones y los géneros. En la pizarra por turnos los alumnos recuerdan el nombre de los animales vistos anteriormente y clasifican sus nombres.

    jueves, 16 de marzo de 2017

    HMEPAI > MEPEΣ

    A partir de hoy en nuestras clases de griego vamos a copiar en la pizarra la fecha, como venimos haciendo  desde el primer día en latín (la práctica nos enseña que esta la única manera de aprender bien el funcionamiento del calendario romano).
    Pero como el sistema griego es algo más complejo, y quién sabe cuándo llegaremos al último capítulo del manual en el que aparece el calendario ático, mientras tanto, y aprovechando que hemos visto ya los ordinales, hemos empezado también a aprender los días de la semana en griego moderno.

    Casualmente, desde hace algunos años en primero de Bachillerato nos toca dar clase los viernes a última hora. Así que, igual que no les dejo entrar si no saludan y piden permiso para entrar cuando llegan tarde (Χαῖρε, δύναμαι εἰσβαίνειν;), no me quedo contento si al llegar el fin de semana los alumnos no se despiden con el Καλό Σαββατοκύριακο! de rigor.

    A los de segundo este año no los veo el día viernes, por lo que hoy han tenido que aprender una frase nueva: Καλό Παρασκευοσαββατοκύριακο! Si no hubiera estado de baja tanto tiempo lo habrían aprendido a principio de curso!



    Y por aquello de los días de la semana mañana cantaremos con Χατζιγιάννης su éxito Όμορφη μέρα, que pese a los años todavía encandila. Esto será con los de primero, claro. A los de segundo les encandila más Jenofonte.

    miércoles, 8 de marzo de 2017

    ΗΛΙΚΙΑ

    En el diálogo 11 de nuestro manual a nivel gramatical practicamos el acusativo plural de masculinos y neutros de la 2ª declinación y de femeninos de la 1ª.
    Al verlo en clase el año pasado nos pareció que quizás era mejor introducir antes los nominativos plurales, aprovechando que aparecían los numerales. Así que hemos elaborado ahora una nueva unidad, que compartimos aquí, en la que añadimos los nominativos plurales de las tres declinaciones. Para amortizar vocabulario incluimos el léxico animal ya visto.

    Η ΗΛΙΚΙΑ by santi on Scribd


    Y empezamos esta nueva lección, como siempre, con una presentación introductoria.


    jueves, 23 de febrero de 2017

    ETIMOLOGÍA


    Para el repaso de etimología de los diferentes capítulos hemos diseñado algunos ejercicios en formato de cuaderno de trabajo, que vienen a complementar las actividades online. Aquellos que requieren de alguna búsqueda los mandamos para casa y los corregimos en clase. Los más sencillos se hacen sobre la marcha en el aula.

    ETIMOLOGIAS by santi on Scribd

    viernes, 23 de septiembre de 2016

    ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΣ

    En alguna ocasión un compañero nos preguntaba cómo realizamos el ejercicio 11 del primer capítulo. Lo explicamos en un post anterior.
    Hoy queremos explicar otra forma de utilizar este listado de palabras, según lo hemos hecho hoy en clase.

    Tenemos ocho alumnos que hemos dividido en dos grupos. En cada uno se ha nombrado a un representante al que leemos, sin que pueda verlas y estando aparte del resto, un número determinado de palabras (empezamos con cinco de tres sílabas) para que las traslade al grupo. Todos los miembros del grupo han de memorizar todas las palabras. No pueden escribirlas. 
    Gana el grupo que más palabras consigue retener y repetir. 

    Repetimos el juego cambiando de representante, pero aumentamos el listado de palabras para recordar o utilizamos palabras más largas.
    Estamos pues familiarizándonos con vocabulario nuevo pero transparente.
    Sobre la marcha hemos ido comentando las etimologías.

    miércoles, 21 de septiembre de 2016

    ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ 1a sesión

    La forma que tenemos de arrancar un capítulo nuevo por lo general es siempre la misma. Escuchamos el primer diálogo, explicamos alguna expresión o vocabulario nuevos, y escuchamos, completamos y repetimos el segundo.
    Del diálogo inicial del capítulo XIII, que hemos empezado hoy en 2º de bachillerato, nos hemos detenido en el verbo μανθάνω. Como los infinitivos ya se han visto en el capítulo IX ΤΙ ΠΟΙΕΙΣ; (salía allí también el verbo ἀναγιγνώσκω) empezamos precisando que se trata de un verbo transitivo y pidiendo ejemplos de frases en nuestra lengua que contengan un infinitivo en función de complemento directo.
    Entendida la sintaxis, para dar con el significado de este nuevo verbo presentamos vocablos derivados: empezamos con el sustantivo que aparecerá en ejercicios siguientes μαθητής "alumno", seguimos con μαθηματικά, que muchos rápidamente identificarán con "matemáticas" y acabamos con el título del capítulo μάθημα "lección". Para la clase de castellano dejamos las etiquetas y la sintaxis de sintagmas como "aprender a" + infinitivo. No queremos convertir la asignatura de griego en subsidiaria de otros aprendizajes lingüísticos. Ni tampoco es objetivo principal del método el estudio teórico sistematizado.

    El nivel de comprensión del texto se puede medir pidiendo la traducción, aunque nosotros preferimos basarnos en otros criterios, como por ejemplo la dramatización. Una pequeña e improvisada puesta en escena que acompañe el diálogo con elementos no verbales como gestos nos sirve para este propósito.
    Los alumnos repiten pues el primer diálogo y el profesor repite los pasajes que no se entonan adecuadamente según el contexto. En este pasaje lo interesante es dar énfasis en el χαλεπὸν γάρ ἐστι κτλ. Con todo, seguro que surgen preguntas. Algunas de palabras que ya han salido y desearíamos que recordaran.

    El verbo γυμνάζομαι, representado por el muchacho del dibujo, se vió en el capítulo IX. No ha hecho falta recordarlo haciendo mímica de levantamiento de pesas.
    Curiosamente, hemos tenido más problemas para recordar el significado de τὰ γράμματα. A la pregunta Τί ἐστι τὰ γράμματα; (ya les acostumbramos a formular preguntas de este tipo desde el principio) le respondemos al alumno que duda: Ἄνοιξον, τὸ βιβλίον ἐν τῷ διαλόγῳ πρώτῳ, σελὶς τέσσαρεις καὶ δέκα. Τί ἐστι ὁ τίτλος;
    Hemos aprovechado luego para relacionar derivados: γράφω, ἡ γραφή. A continuación, para afianzar vocabulario, recurrimos a la etimología; surgen entonces "grafólogo", "gráfica" y "caligrafía". Insistimos en la búsqueda de compuestos y, aprovechando que hemos visto recientemente en el capítulo anterior algunas preposiciones, alguien recuerda "epigrafía". Como también lo intentan con ὑπό sin éxito, les apuntamos un compuesto en griego moderno υπογραφή "firma".

    Del ejercicio acústico 2 la mayoría duda ante la ortografía de la primera palabra que falta: κιθαρίζειν. Les ayudo diciéndoles que se trata de un infinitivo. Para comprobarlo, en la tercera escucha que realizamos del audio he recurrido hoy al archivo con prounciación erasmiana, aprovechando que tenemos este curso un alumno nuevo procedente de otro centro que no conocía el sistema histórico al que mis alumnas están habituadas.e
    (Por cierto, para mi sorpresa, cuando le doy el papel de Apolo a este alumno para repetir el segundo diálogo, en su afán, probablemente, por aclimatarse al grupo de chicas lo antes posible, me pronuncia tal cual lo hacemos por aquí, sin demasiados problemas).

    Para el significado del verbo κιθαρίζειν insto a que observen del dibujo y les pregunto por el posible significado del instrumento  ἡ κιθάρα. Alguien entonces me pregunta si Apolo no tocaba en ralidad la lira, y si era dios de la belleza. Resuelvo el asunto cultural instándole a que prepare para el próximo día una investigación sobre los atributos del dios y nos explique algún  mito relacionado (en el capítulo VI ΧΑΙΡΕ lo veíamos hablando con Dafne).

    Finalmente, comentamos las estructuras del cuadro de la misma página, pero muy sucintamente. El infinitivo sustantivado con atributo neutro aparecía ya en el capítulo IX en frase nominal. Aquí se añade verbo copulativo. Pedimos que se fijen en el complemento del infinitivo μανθάνειν y el orden de palabras.

    Y se acaba prácticamente la clase. Leemos en voz alta el listado de ciencias y artes. Nos detenemos sólo en las palabras no transparentes ζωγραφία (recordamos la palabra ζῷον y la escritura pictográfica), γλυφική, μαντική.
    Para la próxima harán en casa el ejercicio 3 (reutilizarán así el verbo μανθάνω y practicarán de nuevo los complementos directos -acusativo femenino de la 1a declinación e infinitivo), e intentarán hacer también el 4 (algunos oficios han salido ya en el capítulo III ΤΙΣ ΕΣΤΙ; y en el capítulo X ΒΟΥΛΟΜΑΙ ΓΕΝΕΣΘΑΙ).

    martes, 20 de septiembre de 2016

    AUTOCORREGIBLES

    En la Plataforma Educaplay hemos empezado a diseñar algunos ejercicios complementarios para repaso y autoevaluación del aprendizaje de los contenidos lingüísticos y culturales de ΔΙΑΛΟΓΟΣ.
    Os dejamos aquí los primeros para el tema I ΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ.
    Εl resto de ejercicios los podéis encontrar en nuestra colección  ΔΙΑΛΟΓΟΣ.

    Una de las posibilidades que nos ofrece Educaplay es crear dictados que los alumnos se pueden corregir. Aquí tenéis el ejercicio de la página 18 de ordenar palabras del audio convertido en dictado. (Para escribir griego en el ordenador hay varios sitemas. En esta wiki de Utilitics para clásicas encontraréis algunas instrucciones).


    ΔΙΑΛΟΓΟΣ Ι El segundo que os proponemos es sencillo; se trata de ordenar la cita del final de capítulo y su correspondiente traducción. ΔΙΑΛΟΓΟΣ 1